Există multe moduri de a ne arăta solidaritatea cu cei în suferinţă. Am ales dintre ele pe cel admirativ. Căci, indiferent de circumstanţe, cum altfel poate fi privită Japonia? Admiraţia noastră pentru haiku ne-a îndemnat să ne exprimăm solidaritatea faţă de cultura care a făcut posibilă această civilizaţie punînd la un loc o mînă de poeme (sau, mai modest, încercări) izvorîte atît din empatia noastră faţa de nenorocirea care a atins Japonia cît şi din umila pricepere pe care am dobîndit-o în scrierea unor astfel de poeme. Sperăm să ne arătăm în acest fel şi recunoştinţa pentru cei care ne-au înlesnit accesul către o îndeletnicire atît de încîntătoare şi profundă.
Şi, chiar betegi de-o aripă de-ar fi, cocorii noştri de hîrtie se vor osteni, stol peste cutremure, ţinînd-o tot spre Soare-Răsare.
Au colaborat la realizarea proiectului:
Constanţa Erca – concept şi grafică
Corneliu Traian Atanasiu – tehnoredactare
Ioana Dinescu, Dan Doman & Corneliu Traian Atanasiu – selecţia poemelor din prima parte
Eduard Ţară – iniţiatorul proiectului şi traducătorul majorităţii poemelor
în limba engleză
Şi-au tradus singuri poemele:
Andra Andronic, Cristina Ailoaie, Corneliu Traian Atanasiu, Cezar Florin Ciobîcă, Mara Circiu, Cornel C. Costea, Florentina Loredana Dalian, Ioana Dinescu, Adina Enăchescu, Victoria Fătu Nalaţiu, Gabriela Genţiana Groza, Bea Hurmuz, Anisoara Iordache, Letiţia Lucia Iubu, Dan Iulian, Radu Kretzudava, Silvestru Miclaus, Sorin Micutiu, Mara Paraschiv, Virginia Popescu, Gh. Postelnicu, Julia Ralia, Dumitru Roşu, Stanciu GG, Constantin Stroe, Maria Tirenescu, Eduard Ţară, Ana Urma
Puteţi citi revista la următorul link: